Evroterm je terminološka zbirka izrazov, ki je začela nastajati med pripravljanjem slovenske različice pravnih aktov Evropske unije v okviru nekdanjega Sektorja za prevajanje, redakcijo in terminologijo Službe Vlade RS za evropske zadeve, in sicer s Tradosovim programskim orodjem MultiTerm. Spletni vmesnik za Evroterm je bil izdelan v okviru nekdanjega Centra Vlade RS za informatiko. Javni dostop do interne terminološke zbirke SVEZ je bil nujen za zagotovitev poenotene rabe terminologije EU pri pripravi slovenske različice pravnih aktov EU ter v drugih dokumentih in prevodih, ki so nastajali v predpristopnem obdobju in pri katerih so sodelovali tudi strokovnjaki zunaj državne uprave. Zbirka je bila dana na splet pod imenom Evroterm avgusta 2000. Junija 2005 je skrbništvo zbirke prevzela Služba za prevajanje, tolmačenje, redakcijo in terminologijo pri Generalnem sekretariatu Vlade RS. Terminološka zbirka se ureja in dopolnjuje dnevno. Poleg izrazja iz prevodov pravnih aktov EU vsebuje tudi izraze iz drugih dokumentov, ki se prevajajo v državni upravi ali so pomembni za večji krog prevajalcev: prevodi slovenskih predpisov, mednarodnih pogodb, državne korespondence, programov, poročil ipd. Po zaključenem predpristopnem projektu priprave slovenske različice pravnih aktov EU se večkrat zastavi vprašanje, ali se Evroterm še posodablja z izrazi EU in kakšna je njegova prihodnost. Pri tem je treba opozoriti na to, da nova terminologija EU sedaj nastaja v institucijah EU, ki so po pristopu prevzele pristojnost za pripravo slovenske različice pravnih aktov EU, in se zbira v medinstitucionalni terminološki zbirki IATE (Inter-Active Terminology for Europe), ki je dostopna tudi splošni javnosti. Evroterm pa se po novem dopolnjuje tudi z izrazjem z različnih drugih področij delovanja slovenske države in tako postaja skupna terminološka zbirka državne uprave. Povezava: Evroterm – večjezična terminološka zbirka izrazov Evropske unije http://www.gov.si/evroterm/ Evroterm je smiselno uporabljati tudi v povezavi z Evrokorpusom, dvojezičnim korpusom, ki vsebuje polna besedila angleških izvirnikov pravnih aktov EU ter njihovo slovensko različico v različnih fazah priprave: od prevoda do finaliziranega ali objavljenega besedila. Evrokorpus je vzporedni dvojezični (angleško-slovenski) korpus prevodov, narejen iz pomnilnikov prevodov, ki so nastajali v SVEZ od leta 1999 z uporabo Tradosovega prevajalskega pripomočka Translator's Workbench. Zbirka, ki je bila tako kot Evroterm vzpostavljena z namenom, da bi se zagotovila čim bolj poenotena raba terminologije pri pripravi slovenske različice pravnih aktov EU, je na spletu dostopna od januarja 2002. Tudi skrbništvo tega korpusa je leta 2005 prevzela Služba za prevajanje, tolmačenje, redakcijo in terminologijo pri Generalnem sekretariatu Vlade RS. Pomnilniška zbirka obsega primarno in sekundarno zakonodajo Evropske unije, zakonodajo Evropskega gospodarskega prostora, standardne formulacije sekundarnih aktov Evropske unije in naslove slovenske zakonodaje itd. Namenjena je zlasti prevajalcem pravnih in drugih besedil Evropske unije, strokovnjakom za posamezna področja zakonodajnega delovanja in pravnikom, ki sodelujejo pri pripravi slovenske različice pravnih aktov EU, pa tudi drugim uporabnikom, ki pri svojem delu potrebujejo primerjalni vpogled v angleško in slovensko različico pravnih besedil. Kot edina večja dvojezična zbirka v Sloveniji je postala zanimiva za raziskovalce jezikovnih tehnologij v Sloveniji. Tako jo je Institut Jožef Stefan leta 2004 na podlagi sporazuma s SVEZ vključil v svoj eksperimentalni korpus SVEZ-IJS, katerega dodana vrednost je v tem, da je lematiziran in morfološko označen. Povezava: Evrokorpus – vzporedni dvojezični (angleško-slovenski) korpus http://www.gov.si/evrokor/
Pomembni novosti v zadnjih letih sta Terminator in uporaba Evroterma z mobilnim telefonom. Program Terminator deluje tako, da pregleda celotno besedilo in označi tiste njegove dele ("termine"), ki so bili že vključeni v terminološko zbirko Evroterm. Ti izrazi so v obdelanem besedilu pretvorjeni v kazalce, ki nas vodijo v prevod in pojasnilo izraza.
Po Evrotermu lahko iščete tudi z mobilnim telefonom, če ta podpira protokol WAP 1.1 ali novejšo različico.
|